Контакт подаци и радно вријемеFind

Наша адреса и основни подаци:

 

Јавна установа Народна библиотека "Филип Вишњић" Бијељина

Трг краља Петра I Карађорђевића 5, 76300 Бијељина

 


Tелефони:
централа +38755205603
директор +38755210721
факс +38755208117
матична служба +38755226540
рачуноводство +38755226541


Мејл адресе:
direktornbfv@gmail.com
sekretarnbfv@gmail.com
newsletternbfv@gmail.com

 

Основни суд Бијељина: Фи. 942/93, МБ:1783033, ЈИБ:4400384180003
Рачун за прикупљање јавних прихода, врста прихода 722591, буџетска организација 0818035

 

Радно вријеме:

 

Од понедјељка до петка од 7:30 до 19 сати
 

 

 

Контакт и радно вријеме
  • Региструј се
Serbian English French German Italian Portuguese Russian Spanish
Добро дошли на званичну страницу ЈУ НБ "Филип Вишњић" Бијељина
Посебна библиотека Марије Ђорђевић
ПДФ
Штампа
Ел. пошта

Посебна библиотека Марије (Бауер) Ђорђевић:

 

Рођена је 1902. године у познатој бијељинској трговачкој породици, Бауер, иначе, потомак подунавских Нијемаца. Послије успјешно завршених студија предавала је њемачки језик на Београдском универзитету. Све своје књиге, преводилачку грађу, као и рукописе завјештала је библиотеци ''Филип Вишњић'' у Бијељини. Поред бављења педагошким радом била је преводитељка с француског, њемачког, руског и енглеског на српскохрватски и са српскохрватског на њемачки и француски). У оквиру завичајне збирке Народне библиотеке ’’Филип Вишњић’’ у Бијељини сачувана је и електронски обрађен низ наслова у оквиру посебне библиотеке Марије Ђорђевић, а преводиоцима и књигољупцима нарочиту занимљивост може представљати њена преписка са Хајнрихом Белом. Њено превођење њемачког нобеловца Хајнриха Бела актуелизирано је у децембру 2017. године.

Поводом обиљежавања стогодишњице рођења њемачког писца и нобеловца, Фондација Хајнирх Бел – представништво Београд овај значајан јубилеј обиљежила је јавном дискусијом, која је одржана 21. децембра 2017. године у Народној библиотеци Србије, као и реиздањем наслова ’’Где си био, Адаме?’’ (БИГЗ, 1975) који је оригинално с њемачког језика превела Марија Ђорђевић. Припремајући грађу за наведене активности Фондација је дошла до података да Народна библиотека ’’Филип Вишњић’’ у Бијељини посједује материјал у виду преписке између госпође Ђорђевић и аутора, Хајнриха Бела. Будући да је из контакта са одјељењем завичајне збирке, старе и ријетке књиге, Народне библиотеке ''Филип Вишњић'', Бијељина и проистекла идеја о коришћењу додатних материјала приликом реиздања. Искористили су прилику да се захвале Библиотеци, у предговору романа, као и импресуму.

Марија Ђорђевић, веома плодан стваралац, пјесник, прозаиста и приповједач за дјецу, преводилац како познатих аутора тако и аутора мење познатих нашој културној јавности.

Велики је списак превођених пјесника, има  и превода народних пјесама, финске и других народа, превода старих епова, Калевале нпр. Преводи: Тагору, Хесеа, Аполинера, Рилкеа, Паула Флеминга, Ану Ахматову, Пушкина, Фокнера, Џојса, Сен Џон Переа, Мери Лујзу Кашниц итд.

Интимна лирика Марије Ђорђевић открива њен снажан умјетнички сензибилитет и дубину проживљеног, свестраног ствараоца који се успијешно носи са осебујношћу свог талента.

Писала је и о познатим личностима Семберије, о Миленку Атанацковићу, академском сликару из Бијељине (1875-1955), о коме између осталог пише и ово ’’Дјелујући као педагог и сликар у бијељинској средини, он је у малограђански амбијент босанскохерцеговачке касабе уносио љепоту и хармонију умјетности, које су након његове смрти наставиле да живе на његовим сликарским дјелима’’.

Преписка Марије Ђорђевић са Хајнрихом Белом и Ерихом Кестнером
 

 
 На врх